Una obra de mi poeta francés favorito
René Char es mi poeta francés favorito. Un amigo mío me hizo descubrirlo hace dos años, dándome una lista de lectura cuasi-obligatoria. Hace unos cuantos días tuve la oportunidad de ver un documental de Jacques Malaterre sobre el poeta y su obra en la Bibliothèque publique d'information del Centro Pompidou. Durante un corto tiempo perteneció al movimiento surrealista para separarse y desarrollar una poesía basada en la soledad, la concentración y la ascesis, que dieron a su obra gran densidad filosófica. Combatió en la Resistencia contra el Nazismo bajo el nombre de Capitaine Alexandre dentro de las Forces Françaises Combattantes. Y años más milita contra la implantación de misiles con ojivas nucleares en la Meseta de Albión.
Allégeance, de René Char (L'Isle-sur-la-Sorgue, Vaucluse, 1907 - Paris, 1988)
Dans les rues de la ville il y a mon amour. Peu importe où il va dans le temps divisé. Il n'est plus mon amour, chacun peut lui parler. Il ne se souvient plus; qui au juste l'aima?
Il cherche son pareil dans le vœu des regards. L'espace qu'il parcourt est ma fidélité. Il dessine l'espoir et léger l'éconduit. Il est prépondérant sans qu'il y prenne part.
Je vis au fond de lui comme une épave heureuse. A son insu, ma solitude est son trésor. Dans le grand méridien où s'inscrit son essor, ma liberté le creuse.
Dans les rues de la ville il y a mon amour. Peu importe où il va dans le temps divisé. Il n'est plus mon amour, chacun peut lui parler. Il ne se souvient plus; qui au juste l'aima et l'éclaire de loin pour qu'il ne tombe pas?
¿Es necesario traducirlo?
0 comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio